© 2020 by NICOLA FUMO FRATTEGIANI

 

Audiovisual compositions

2018 Gusseisen - stereo

 

Gusseisen

stereo - 5.53 - 2018

Program notes - eng

Gusseisen. Literarly “iron casting”. The metamorphosis of bodily form. The opposition of the material states. The white-hot and bright liquid which conceals yet magnifies a colourless hardness ready to endure time. The movement becomes stasis.

An individual conflict founded on the ineluctable mental solitude, harbinger of potential chimerical scenarios. The epiphany of memories or fantasies, as well as desires and denials is founded on strips of never-ending antinomies.

The alternation becomes a mass which submerges and deforms the facets of identity and of its vital and absolute uniqueness within a progressive internal tension. At the end of the voyage the mass resurfaces affirming its own being, resolving itself.

Program notes - ita

Gusseisen. Letteralmente “colata di ferro”. La metamorfosi della corporeità. L’opposizione degli stati della materia. Il liquido incandescente e luminoso che cela in potenza la durezza incolore pronta a resistere impassibile al tempo. Il movimento che diviene stasi.
Un conflitto individuale fondato sull’ineluttabile solitudine mentale, foriera di possibili scenari chimerici. L’epifania di ricordi o finzioni, di desideri e negazioni, fondata su fasce di continue antinomie.
Nella progressione del dissidio interiore l’alternanza diventa massa che sommerge e deforma le sembianze dell’identità, dell’unicità vitale e assoluta che, al termine del viaggio, riemerge nell’affermazione del proprio essere, risolvendo se stessa.

 

Exhibitions

2018.11.01 premiere at Evimus 5. Saarbrücker Tage für elektroakustische und visuelle Musik, Saarbrücken, Germany

2018.12.10 Synchresis XXV Festival Internacional de Arte Sonoro y Música Electroacústica Real Conservatorio de Música, Granada, Spain

2018.01.29 - 2018.02.01 Synchresis XXV Festival Internacional de Arte Sonoro y Música Electroacústica Real Conservatorio de Música, Málaga, Spain

2019.03.28 Diffrazioni Firenze Multimedia Festival Firenze, Italy

2019.05.07 Noisefloor Festival Staffordshire University, Stoke-on-Trent, UK

2019.06.22 ICMC-NYCEMF International Computer Music Conference and New York City Electroacoustic Music Festival New York, USA

 

Bad day  [tape & live electronics version]

stereo - 7.22 - 2018

Program notes - eng

Only his eyes guide us. Only his gaze shows the places crossed in a convulsive and lame way. The protagonist suddenly wakes up and begins his day. A journey in which the real and the unreal dissolve within a dreamlike and suspended time. Natural spaces. Urban spaces. The environments follow one another frantically, overlap, confuse and merge into short indistinct masses. It is an insecure and uncertain race, perhaps an escape or the conquest of a destination; a continuous vacillation that leads to repeated falls. What did all this have been and what was it imagining. The final holds the question in suspense and the occurrence of a resolution or a definitive fall remains in doubt.

Program notes - ita

Solo i suoi occhi ci guidano. Solo il suo sguardo mostra i luoghi attraversati in modo convulso e claudicante. Il protagonista si sveglia all’improvviso e inizia la sua giornata. Un viaggio in cui il reale e l’irreale si sciolgono all’interno di un tempo onirico e sospeso. Spazi naturali. Spazi urbani. Gli ambienti si succedono freneticamente, si sovrappongono, si confondono fino a fondersi in brevi masse indistinte. È una corsa insicura e incerta, forse una fuga o la conquista di una meta; un vacillamento continuo che porta a ripetute cadute. Cosa di tutto questo è vissuto e cosa immaginato? Il finale tiene in sospeso l’interrogativo e rimane in dubbio l’accadere di una risoluzione o di una caduta definitiva.

 

Bad day  [acousmatic version]

stereo - 7.01 - 2018

Program notes - eng

Only his eyes guide us. Only his gaze shows the places crossed in a convulsive and lame way. The protagonist suddenly wakes up and begins his day. A journey in which the real and the unreal dissolve within a dreamlike and suspended time. Natural spaces. Urban spaces. The environments follow one another frantically, overlap, confuse and merge into short indistinct masses. It is an insecure and uncertain race, perhaps an escape or the conquest of a destination; a continuous vacillation that leads to repeated falls. What did all this have been and what was it imagining. The final holds the question in suspense and the occurrence of a resolution or a definitive fall remains in doubt.

Program notes - ita

Solo i suoi occhi ci guidano. Solo il suo sguardo mostra i luoghi attraversati in modo convulso e claudicante. Il protagonista si sveglia all’improvviso e inizia la sua giornata. Un viaggio in cui il reale e l’irreale si sciolgono all’interno di un tempo onirico e sospeso. Spazi naturali. Spazi urbani. Gli ambienti si succedono freneticamente, si sovrappongono, si confondono fino a fondersi in brevi masse indistinte. È una corsa insicura e incerta, forse una fuga o la conquista di una meta; un vacillamento continuo che porta a ripetute cadute. Cosa di tutto questo è vissuto e cosa immaginato? Il finale tiene in sospeso l’interrogativo e rimane in dubbio l’accadere di una risoluzione o di una caduta definitiva.

NFF